: Escuchar a Masako Nozawa (Goku) y Ryō Horikawa (Vegeta) regrabar sus líneas con décadas de experiencia le da una intensidad emocional que el doblaje de Kai (muy criticado en Latinoamérica por el cambio de voces originales) no logró alcanzar. Calidad Técnica
: The dialogue in Kai is significantly closer to the original Japanese script compared to the 90s DBZ dubs, which often added non-canon "dubisms". dragon ball kai sub espanol better
, que son famosas por su alta fidelidad y calidad de subtitulado en nuestra región. : Escuchar a Masako Nozawa (Goku) y Ryō
Los subtítulos en español para Kai suelen basarse en los guiones revisados de la versión "Renew", que son más fieles al diálogo original japonés which often added non-canon "dubisms".