Los audiolibros ofrecen varias ventajas sobre la lectura tradicional:
Uno de los puntos de fricción más grandes en las traducciones de Juego de Tronos es el tratamiento de los nombres.
Si dominas el inglés, escucha a Dotrice. Si no, la versión de Prieto es el "better" absoluto en español.
Recientemente, las plataformas han apostado por versiones localizadas para el mercado latinoamericano.